5 русских блюд, ставших частью иностранных кухонь

Несмотря на очевидно русские названия, эти блюда настолько прочно «прописались» в меню европейских стран, что теперь считаются местным специалитетом.

1. Солянка – «советское наследие» в Восточной Германии

А вы знали, что мировой рекорд по приготовлению солянки установлен в… Германии? В ноябре 2019 года повар Андре Домке сварил целых 268 литров рыбной солянки из трески в ресторане на берегу Балтийского моря. Неужели немцы знают про солянку? Не просто знают, но и считают ее частью своей кухни!

Знаменитый русский суп считается кулинарной достопримечательностью в землях Восточной Германии. Попал он в меню ресторанов в послевоенные времена, когда страна была разделена на ФРГ и ГДР. Почему он здесь прижился? Скорее всего, дело в том, что в традиционной кухне Германии много блюд из копченостей, и солянка идеально вписалась в кулинарную ДНК немцев. Даже Ангела Меркель признавалась, что солянка, лечо и шашлык – ее любимые блюда.

Тем не менее, немецкая солянка отличается от русской. В суп там могут добавить горчицу, каперсы, лечо из банки и лимонный сок. Есть и «баварский» вариант с говяжьими почками.

2. Русский хлеб – это не батон и не буханка

Если в немецком магазине вы увидите упаковку «русского хлеба» (Russisch Brot), то сильно удивитесь ее содержимому  так немцы называют традиционное печенье в виде букв. Многие русские наверняка ели такой «алфавит» в детстве. Считается, что это печенье в Германию привез еще в 19 веке кондитер Фердинанд Фридрих Вильгельм Ханке. Он учился в Санкт-Петербурге, где впервые и увидел печенье в форме букв, а затем открыл пекарню в Дрездене. Конечно, немецкое печенье делают из латинских букв.

3. Бефстроганов по-шведски из сосисок

Одно из самых популярных в мире русских блюд в слегка измененном виде вошло в национальную кухню Швеции под названием Korv Stroganoff. Правда, вместо говядины в него кладут свиные сосиски Falukorv, а также томатную пасту, сливки, лук и горчицу. Если бефстроганов в России едят с гречкой или картофельным пюре, то в Швеции чаще с рисом или макаронами.

4. Кулебяка – элегантный французский пирог

Русский праздничный пирог во французской кухне называется Coulibiac. Блюдо появилось там благодаря шефу Огюсту Эскофье, который в 1870-х работал поваром в Ницце (именно он ввел во Франции «русский» порядок сервировки, то есть когда блюдо приносят одно за другим, а также ввел понятие «высокой кухни»). Как-то он принимал русских моряков, которые очень скучали по дому и приготовил им кулебяку. Блюдо понравилось не только русским гостям, и в дальнейшем разошлось по стране. Даже Джулия Чайлд в своей кулинарной книге для американцев описала рецепт кулебяки с лососем как французское блюдо.

В России в кулебяке, как правило, несколько видов разной начинки, отделенных друг от друга тонкими блинчиками. Во Франции такой метод не сильно популярен пирог там делают чаще всего с лососем (Coulibiac de saumon). Кроме рыбы, туда добавляют рис, вареные яйца и зелень и заворачивают в  рулет по типу «веллингтона». 

5. Телятина по-орловски – это свинина по-французски

Это блюдо в России известно как «мясо по-французски», а во Франции – как Veau Orloff, «телятина по-орловски». В середине 19 века его впервые приготовил французский повар графа Алексея Орлова Урбен Дюбуа. Рецепт, включающий в себя телятину под шапкой из картофеля, грибов и сыра, запеченный с соусом бешамель, разошелся по всему миру. А вот в России прижился упрощенный вариант из свинины, лука, томатов, сыра и, конечно, майонеза. 

Было интересно? Тогда подпишитесь на страницу Russia Beyond на фейсбуке
А вот еще

Наш сайт использует куки. Нажмите сюда , чтобы узнать больше об этом.

Согласен