Самые экзотические прозвища российских городов

Прозвища Москвы (в том числе не самые корректные) известны всем, а как называют другие города?

Наталья Носова
Если с Питером или Новосибом всё ясно, то найти на карте России Глазго, Гондурас или Барнео (через «а») не так уж легко.

Прозвища и народные названия населенных пунктов – явление неоднозначное. Если, к примеру, в США все привыкли, что Лос-Анджелес – это LA, то в России многие ненавидят коверкать названия родных городов. Например, петербуржцы. «Коренные жители терпеть не могут простонародное и панибратское «Питер», – говорит Елена Боброва, журналист и гид петербургского экскурсионного проекта Peterswalk.

«Я видела в интернете споры о том, что так наш город называют только «понаехавшие». И что, мол, настоящие петербуржцы такое слово не употребляют. Конечно, это преувеличение, но доля правды в этом есть», – поясняет она.

Впрочем, Питером Петербург называли уже в XVIII – XIX веке такие «понаехавшие» как Александр Радищев и Иван Крылов, да и значительное количество петербуржцев говорит именно так.

Тем не менее, живую речь невозможно зацементировать: в ней всегда появляются и просачиваются, в том числе, в литературную норму, просторечия и жаргонизмы, удобные для языка. И это хорошо видно на примере российских городов – как их только не называют.

Чем короче, тем лучше

Екатеринбург, он же Екат или Екб. Но ни в ком случае не Ёбург!

Одна из главных причин появления «неофициальных» названий городов – длинные названия удобнее сокращать, как в разговоре, так и на письме. Поэтому Санкт-Петербург превращается в Питер или Спб, Екатеринбург – в Екат или Екб, Новосибирск – в Новосиб или Н-ск, и так далее.

Таким образом, многосложное название превращается в одно- или двухсложное. Что логично, более коротким названиям (Москва, Пермь, Пенза, Омск) сокращений не придумывают. А если название состоит из двух слов, одно часто отбрасывают. Нижний Новгород становится Нижним, Ханты-Мансийск – Хантами, а дальневосточный город Большой Камень, вы удивитесь, Камнем.

Не забывай свои корни

Калининград, также известный как Кёниг.

Иногда прозвищем города становится старое название или вариант на языке коренных жителей. Наиболее известный пример – Калининград, который называют Кёнигом (сокращенное «Кёнигсберг», немецкое название города). По тому же принципу Южно-Сахалинск иногда зовут Тойохарой (японское название), а карельский Петрозаводск называют Петроскои (транслитерация карельского Petroskoi), хотя в последнем случае чаще встречаются традиционные сокращения Петрик и Птз.

Экзотика и оскорбления

Сан-Фран-Сызрань (так выглядела бы Сызрань, если бы к ней буквально добавили Сан-Франциско).

Некоторые прозвища городов отсылают к другим, куда более известным по всему миру населенным пунктам, созвучным с российскими. Как правило, такие названия употребляют исключительно местные и только с иронией. Барнаул, например, – это Барнео (хотя там очень мало общего с зеленым островом Борнео в Индонезии, который сейчас называется Калимантан). Городок Глазов в Удмуртии гордо именуют Глазго, село Гонжыр в Пермском крае – Гондурас, а Сызрань в Самарской области – Сан-Фран-Сызрань. Есть еще и вариант Засрань, но его по понятным причинам лучше не употреблять, если вы сами не из Сызрани.

Такие иронически-оскорбительные, откровенно обидные прозвища – тоже не редкость для городов. «По весне и осени Екб в шутку еще и Грязьбург называют. У нас даже табличку на въезде в город такую устанавливали», – рассказывает о Екатеринбурге местный журналист Юлия Шевёлкина. 

Есть и такие варианты как Засратов, Краснодыр. Чемпион по количеству иронических прозвищ – конечно, Москва, она же Нерезиновая, Понаехаловск и Москвабад.

Разумеется, иногородним или иностранцам лучше подобные названия не упоминать – одно дело, когда ты подшучиваешь над родным городом, а другое – когда над ним издевается какой-то чужак.

Чистый абсурд

Существование некоторых прозвищ с трудом поддаются объяснению, настолько они странные. Так, Александра Гурьянова из Самары уверяет, что ее город иногда называют «Камапа» (CAMAPA), по английской «транскрипции» русского названия. По тому же принципу Иваново именуют еще более диким словом «Убахобо», но сложно установить, насколько широко употребима такая экзотика.

Как не попасть впросак

Вообще пытаться в чужом городе щегольнуть знанием местного жаргона – не лучшая идея. Даже если никто не обидится, всегда есть риск быть непонятым. Человек может не употреблять известного вам прозвища, если местные вообще так говорят. «Когда я только приехала в Екатеринбург, пошла на собеседование, и в разговоре с редактором местной газеты постоянно говорила «Ёбург», «Ёбург», пока он меня не поправил и не сказал: «Вы знаете, здесь так город уже никто не называет, все говорят «Екат», – говорит Юлия Шевёлкина. Поэтому, если вы не уверены, что вас поймут и не обидятся, лучше пользоваться официальным названием.

Было интересно? Тогда подпишитесь на страницу Russia Beyond на фейсбуке
А вот еще

Наш сайт использует куки. Нажмите сюда , чтобы узнать больше об этом.

Согласен